-
Salaud d’argent
- a Film
- by Groupe Boris Barnet
- Description (english) DAMN MONEY (Let my tongue cling to top of my mouth) is a black & white 16mm fiction shot between 2008 and 2014 in and around the building occupied of the Precarious and Intermittent workers’ Collective of Paris and suburbs. This film was conceived and performed by protagonists of this collective, which was evicted. The fable of this film experiment, borrowed from american literature, takes place in 1938, in the bar inside Chicago’s train station. It recounts a sudden departure, without return, which is due to happen 22 minutes later, leaving just that much time for an explanation. When the film starts being shot, we are in the 19th arrondissement of Paris and it is 2008. The “subprime mortgage” crisis is happening, and we know that the building we are in is to be demolished. There are eleven of us, and our method consists of agreeing : agreeing on the French translation of the text, agreeing on the shots, on the shooting, on the editing ‚ The importance to agree had to be confirmed, and it took time. And when we finished the film in 2016, a shiny new building replaced the one we had known.
- Description (french) SALAUD D’ARGENT (Que ma langue s’attache à mon palais) est une fiction en 16mm noir et blanc tournée entre 2008 et 2014 dans le bâtiment occupé par la coordination des Intermittents & précaires d’île-de-France et ses entours. Ce film a été conçu et interprété par des protagonistes de cette coordination, qui fut expulsée. La fable de ce film-essai, extraite de la littérature américaine, se déroule en 1938, au café de la gare de Chicago. Il y est question du récit d’un départ soudain et définitif qui doit s’effectuer dans les 22 minutes, temps nécessaire à une explication. Nous sommes en 2008 dans le XIXe arrondissement de Paris, lorsque commence le tournage. C’est la crise dite des « subprimes » et nous savons que le lieu qui nous abrite est voué à une proche démolition. Nous sommes onze, et notre méthode de travail en collectif consiste à se mettre d’accord : d’accord sur la traduction française du texte, d’accord sur le découpage, sur le tournage, sur le montage ‚ L’importance d’être d’accord devait se vérifier, et cela a pris du temps. Lorsque nous avons terminé le film, en 2016, un bâtiment flambant neuf remplaçait celui que nous avions connu.